双语:全球气温升高2度 四分之一将变沙漠

分享到:

最新研究表明,若全球气温进一步升高2摄氏度,那么全球超过四分之一的土地,即15亿多人口的家园都将陷入干旱。气温升高,干旱加剧还将导致旱灾和山火在全球范围内蔓延。

双语:全球气温升高2度 四分之一将变沙漠

这是宁夏沙坡头景区内腾格里沙漠一景(12月8日新华社记者隋先凯摄)。

最新研究提醒称,全球气温升高2摄氏度,就会显著增加干旱程度,使地球荒漠化程度加剧。An increase of just 2°C in global temperatures could make the world considerably drier and more desert-like, new research has warned.

More than a quarter of the world's land surface, home to more than 1.5 billion people, would become more arid and droughts and wildfires could be widespread.

届时,超过四分之一的陆地表面(15亿多人口的家园)将会更加干旱荒芜,野火肆虐。

Limiting global warming to 1.5°C (2.7°F) would dramatically reduce the percentage of the Earth's surface affected, scientists found.

科学家发现,将全球气候变暖升温控制在1.5摄氏度以内将显著降低地球表面受影响的比例。

Aridity is a measure of the dryness of the land surface, obtained from combining precipitation and evaporation.

干燥度是衡量地表干燥程度的一项指标,通过综合衡量降水量和蒸发量得出。

'Aridification would emerge over 20 to 30 percent of the world's land surface by the time the global temperature change reaches 2ºC ', said Dr Manoj Joshi from the University of East Anglia's School of Environmental Sciences and one of the study's co-authors.

研究报告合著者、东安格利亚大学环境科学学院的马努基-乔西博士说:“如果地球升温2摄氏度,20%到30%的地表会干旱化。”

The research team studied projections from 27 global climate models and identified areas of the world where aridity will substantially change.

研究小组对27个全球气候模型进行了推算,确定出严重受到干旱影响的地区。

The most affected areas are parts of South East Asia, Southern Europe, Southern Africa, Central America and Southern Australia.

受影响最大的包括东南亚、欧洲南部、非洲南部、中美洲和南澳的部分地区。

These areas are home to more than 20 percent of the world's population - that's over 1.5 billion people.

这些地区居住了超过15亿人口,超过全球人口的20%。

The study looked at the current rate of global temperature increase and compared it to data from before the industrial revolution.

研究审视了目前全球温度上升的速度,并将之与工业革命之前的数据进行对比。

The world has already warmed by 1°C since then.

自那时起,地球温度已经上升了1摄氏度。

Two thirds of the affected regions could avoid significant aridification if warming is limited to 1.5ºC (2.7°F), researchers found.

研究人员发现,如果升温控制在1.5摄氏度以内,三分之二的受影响地区将免遭严重干旱化。

The Paris Agreement, which was first signed in 2015,is an international agreement to control climate change.

2015年首次签署的《巴黎气候协定》是一份控制气候变化的国际协议。

It hopes to hold the increase in the global average temperature to well below 2°C and to pursue efforts to limit the temperature increase to 1.5°C.

该协定希望将全球平均增温控制在2摄氏度以下,并努力将增温控制在1.5摄氏度以下。

In June, President Trump announced his intention for the US, the second largest producer of greenhouse gases in the world, to withdraw from the agreement.

今年6月,美国总统特朗普宣布,全球第二大温室气体排放国美国将退出该协议。

A drier world may become a reality and the horrific scenes of the Californian wildfires may become more common.

地球更干旱可能将成为一个现实,加州山火的可怕景象会日益普遍。

The fire scorched more than 440 square miles of Ventura and Santa Barbara counties and destroyed more than 1,000 structures after breaking out in early December.

去年12月初爆发的这起山火烧焦了文图拉市和圣巴巴拉市超过440平方英里的土地,毁掉了超过1000座建筑。

Drought is one of the biggest concerns in some parts of the world, where rainfall is rare and water scarce.

干旱是全球一些地区最大的担忧之一,这些缺水地区干旱少雨。

Some parts of Kenya, for example, can go an entire year without a drop of rain.

比如,肯尼亚的部分地区可能全年无雨。

The research was published in Nature Climate Change.

这项研究结果发表在《自然气候变化》期刊上。

英文来源:每日邮报

翻译&编审:yaning

右侧教学logo

品牌宣传、推广营销、渠道合作

  • 010-68890808
  • 010-68890800
  • jiaoxue@cri.cn
国广控股_fororder_{C0F4C757-F8D6-49FB-92A8-E2CC0B7C498C}国广控股中国网络视听节目服务协会_fororder_QQ截图20180806180155中国网络视听协会Google翻译Google翻译有道有道淘宝教育淘宝教育腾讯精品课腾讯精品课腾讯课堂腾讯课堂百度教育百度教育新华网教育新华网教育人民网教育人民网教育中国网教育中国网教育央视网央视网央广网教育央广网教育中国青年网教育中国青年网教育中新网中新网中青在线中青在线中国教育新闻网中国教育新闻网腾讯教育腾讯教育搜狐教育搜狐教育网易教育网易教育新浪教育新浪教育凤凰网教育凤凰网教育千龙网教育千龙网教育中国教育在线中国教育在线芥末堆芥末堆多知网多知网澎湃澎湃新京报新京报中国学生健康报中国学生健康报大燕教育大燕教育北京考试报北京考试报证券时报证券时报华尔街日报华尔街日报黄河新闻网科教黄河新闻网科教36kr36kr青塔网青塔网新浪微博微博搜狐公众平台搜狐公众平台一点资讯_fororder_{A5F5A403-F328-4B86-B205-112B938EE863}一点资讯全美在线_fororder_{A5D8CAAF-D895-4B03-A25C-FA2EF4F51937}全美在线新东方在线新东方在线沪江网沪江网学堂在线学堂在线培生中国培生中国雅思中国雅思中国欧风欧风环球网校环球网校中大网校中大网校达内IT培训达内IT培训人教学习网人教学习网跨考教育跨考教育中公教育中公教育畅游畅游智慧文创智慧文创