《再别康桥》英文版,你读过么?

分享到:

Goodbye Again, Cambridge

Xuzhimo

再别康桥

徐志摩

《再别康桥》英文版,你读过么?

I leave softly, gently,

轻轻的我走了

Exactly as I came.

正如我轻轻的来

I wave to the western sky,

我轻轻的招手

Telling it goodbye softly, gently.

作别西天的云彩

The golden willow at the river edge

那河畔的金柳

Is the setting sun's bride.

是夕阳中的新娘

Her quivering reflection

波光里的艳影

Stays fixed in my mind.

在我的心头荡漾

Green grass on the bank

软泥上的青荇

Dances on a watery floor

油油的在水底招摇

In bright reflection.

在康河的柔波里

I wish myself a bit of waterweed

我甘心做一条水草

Vibrating to the ripple. Of the River Cam.

那树荫下的一潭

That creek in the shade of the great elms,Is not a creek but a shattered rainbow, Printed on the wate

不是清泉,是天上虹,揉碎在浮藻间,

And inlaid with duckweed, It is my lost dream.

沉淀着彩虹似的梦。

Hunting a dream? Wielding a long punting pole

寻梦?撑一支长篙,

I get my boat into green water, Into still greener grass.

向青草更青处漫溯,

In a flood of starlight, On a river of silver and diamond

满载一船星辉,

I sing to my heart's content.

在星辉斑斓里放歌。

But now, no, I cannot sing

但我不能放歌,

Quietness is my farewell music;

悄悄是别离的笙箫;

Even Summer insects heap silence for me

夏虫也为我沉默,

Silent is Cambridge tonight!

沉默是今晚的康桥!

I leave quietly

悄悄的我走了,

As I came quietly.

正如我悄悄的来;

Gently I flick my sleeves.

我挥一挥衣袖,

Not even a wisp of cloud will I bring away.

不带走一片云彩。

来源:英语说SpeakEnglish

logo_fororder_教育logo

国际在线教育频道

  • 68890812
  • 68891547
  • yangdongxia@cri.cn
中华人民共和国教育部_fororder_QQ截图20200109113906教育部官网新华网教育新华网教育人民网教育人民网教育央视网央视网央广网教育央广网教育中国网教育中国网教育光明网教育_fororder_QQ截图20190715162912光明网教育中国青年网教育中国青年网教育中国教育新闻网中国教育新闻网半月谈_fororder_QQ截图20200109112942半月谈中国科技网_fororder_QQ截图20190726164356中国科技网中工网教育_fororder_QQ截图20190726164613中工网教育